Alemania toma el control total de traducciones litúrgicas



https://international.la-croix.com/

Los obispos de habla alemana se mueven para tomar el control total sobre las traducciones litúrgicas


El cardenal Reinhard Marx dice que "Liturgiam authenticam", -las reglas para la traducción del Vaticano emitidas en 2001-, era un "callejón sin salida". Pero gracias a una reciente decisión del Papa, los obispos tienen ahora mayor libertad 


Los obispos católicos en los países de habla alemana de Europa han estado en desacuerdo con el Vaticano durante años sobre una traducción polémica y nunca implementada del Misal, el prototipo latino para la celebración de la liturgia católica romana.

Los obispos alemanes ni siquiera mencionaron la disputada traducción del mes pasado en el informe final del plenario de otoño de la Conferencia Episcopal Nacional. En cambio, agradecieron al Papa Francisco por su reciente "motu proprio" Magnum principium, que otorga a estas conferencias mayor autoridad sobre las traducciones litúrgicas.

También expresaron su gratitud porque el Papa había subrayado una vez más, como lo hizo en su exhortación Evangelii gaudium de 2013, que la "auténtica autoridad doctrinal" de las conferencias episcopales necesita ser más elaborada (EG 32). Y dijeron que las comisiones litúrgicas de todas las conferencias de habla alemana empezarían a discutir en detalle Magnum principium y sus consecuencias.